En kväll tillägnad poeten Zuzanna Ginczanka

Non omnis moriar – Inte helt och hållet ska jag dö. Den polsk-judiska poeten Zuzanna Ginczankas verk presenteras för första gången för en svensk publik. Samtal, diktuppläsning, konstinstallation och performance.

Poet i mellankrigstidens Europa

Poeten Zuzanna Ginczankas liv och dikt vittnar om vad det innebar att vara judinna och en begåvad kvinnlig poet i mellankrigstidens Europa. Hemmaspråket var ryska men den unga poeten valde polska som sitt litterära språk. Hennes korta liv präglades av dubbelhet – judisk-polsk identitet – och utanförskap. Denna erfarenhet delade hon med många andra konstnärer och intellektuella som tillhörde Polens etniska minoriteter. Hennes tragiska öde är en påminnelse om vad Förintelsen innebar för en individ. 

Författarsamtal, diktuppläsning och konstinstallation 

Kvällen inleds med ett samtal med författaren, översättaren och Ginczanka-kännaren Jarosław Mikołajewski (Warszawa). Samtalet leds av författaren Agneta Pleijel och kompletteras med en uppläsning av Ginczankas dikter i svensk översättning av Irena Grönberg och Tomas Håkansson, en konstnärlig installation, ”Diaporama”, skapad av Maria Stauber och en vernissage av Krystyna Piotrowskas verk inspirerade av Ginczankas liv och författarskap. I samband med diktuppläsningen anordnas en poetisk performance utförd av skådespelarna Maria Dębska (Polen) och Marall Nasiri (Sverige) i regi av Tomasz Cyz (Polen). 

Arrangörer: Vänföreningen för museet de polska judarnas historia POLIN med stöd från Stockholms stad i samarbete med Beckmans Designhögskola, Slaviska språk/Stockholms universitet, Judiska församlingen och Polska Institutet.

Tid & plats

Tid: torsdag den 30 nov kl 18.00
Plats: aulan, Beckmans Designhögskola, Brahegatan 10 (hitta hit). T-bana Östermalmstorg

Nyheter

Visa mer